?

Log in

No account? Create an account

vlnyj_obschnnk


January 7th, 2022

ЗАХОДИ! ГОСТЕМ БУДЕШЬ! @ 02:55 pm



ib3514 Память святого священномученика Александра, епископа Команского

12 августа по ст.ст. / 25 августа по н.ст.

В изложении святителя Димитрия Ростовского


В городе Комане(1), близ Неокесарии, епископом которой в описываемое время был святой Григорий Чудотворец(2), жил в добровольной бедности один муж, по имени Александр; его богоугодная жизнь была сокрыта от людских взоров и – известна одному только Богу. Святой Александр, будучи прекрасно образованным человеком, мог бы приобресть значительные богатства и пользоваться всеобщим уважением, но он избрал ради Бога добровольную нищету. Презирая мир, он ни во что не ставил свои знания и выдавал себя за человека некнижного, невежественного, исполняя слово Апостола: "Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым" (1Кор.3:18). Желая кормиться трудами своих рук, блаженный Александр в крайнем смирении избрал для этого едва ли не последний род службы: он начал делать уголья и продавать их, снискивая этим дневное пропитание. Через это святой Александр стал предметом шуток и забавы для детей: от работы лицо и одежда его пропитывались угольной пылью, и когда он в таком виде являлся на рынок, то походил на эфиопа; во всем городе святой Александр был известен как угольщик. Но Господь, живущий на высоких, призирающий на смиренных и возносящий их, благоволил еще во время здешней, земной жизни прославить смиренного раба Своего Александра и даровать в нем церкви Своей столп и украшение; для это Он удостоил его епископской степени. Умер епископ Команский, и жители города отправили в Неокесарию к святому Григорию Чудотворцу посольство с просьбой, чтобы он пришел к ним и поставил епископа. Святой Григорий вскоре прибыл. Когда на соборе стали избирать мужа, достойного занять святительский престол, начались разногласия: одни избирали лиц благородного происхождения, другие – богатых, третьи – красноречивых, четвертые – почтенных видом и возрастом, и всех этих избранников приводили к святому Григорию Чудотворцу, как людей достойных похвалы и епископства. Святой Григорий Чудотворец не спешил, однако, с избранием и посвящением епископа, ожидая, когда Сам Господь явит достойного. Он обратился к собору и напомнил ему, как избрал Бог Давида, чтобы последний царствовал над Израилем: когда Иессей привел старшего сына своего Елиава к святому Самуилу, то пророк спросил Господа, что не сей ли предназначается в помазанника Его? Но Господь сказал Самуилу: "Не смотри на вид его и на высоту роста его" (1Цар.16:6-7).

– И нам должно, – говорил святой Григорий, – избирать пастыря для этого города, не судя по внешности, но следует искать уготованного Богом: ибо человек смотрит на лицо, а Бог на сердце, и мерою достоинства служит не внешний вид а внутренняя настроенность сердечная, известная только Господу.

Эти слова святого Григория некоторым были неприятны, и они с усмешкой говорили между собою: если смотреть не на внешний вид и благородство происхождения, то и Александр угольщик может быть избран и поставлен епископам. Напоминание об угольщике возбудило смех и в других, присутствовавших на соборе; святой же Григорий по некотором размышлении сказал:

– Не без действия Божия Промысла упоминается этот человек, сделавшийся сейчас предметом посмеяния.

И начал спрашивать:

– Кто этот Александр, о котором вы вспоминаете? я хочу видеть его.

Святой Александр стоял в это время у здания, где был собор, и держал мулов, принадлежавших прибывшим на избрание; некоторые вышли и привели святого Александра на собор. Когда он встал среди собрания, все начали смотреть на него и смеяться, потому что от угля как он сам, так и бедное рубище его были черны. Во время всеобщего смеха он стоял с почтением пред святителем, углубившись в себя и не обращая внимания на смеявшихся. Святой же Григорий Чудотворец, обладавший даром прозрения, познал обитавшую в блаженном Александре благодать Божию, делавшую его достойной избрания на святительский престол. Встав со своего места, он уединился с святым Александром и стал спрашивать его, заклиная именем Божиим говорить правду, кто он? Святой Александр, хотя и желал скрыть себя, но не будучи в состоянии сказать неправду пред столь уважаемым святителем и к тому же боясь клятвы, рассказал всё о свое жизни: как он, человек многосведущий, для Бога так смирил себя и облек себя добровольною нищетою. Из беседы с ним святой Григорий убедился, что он отлично знает не только науки, но и Священное Писание. После этого святитель приказал своим приближенным отвести к нему святого Александра, и там его вымыть, одеть прилично и привести снова на собор. А сам, снова сев на свое место, вел в это время боговдохновенную беседу. Спустя немного времени, на собор был введен святой Александр, омыты, в светлой одежде и чрезвычайно благолепный лицом; все видевшие раньше святого мужа, узнав его, не могли удержаться от изумления. А святой Григорий начал с ним беседовать, предлагая ему вопросы из Священного Писания. Святой Александр отвечал так благоразумно, что присутствовавшие не могли не признать его за человека ученого и разумного, причем еще более удивлялись: зачем муж таких познаний скрывал свою мудрость, живя среди них, как последний невежда? В то же время они укоряли себя, что столь мудрого человека, смирившего себя ради Бога, осмеивали, почитая за безумного. Тогда все, бывшие на соборе, с радостью и единогласно избрали святого Александра в епископа, в исполнение слов Господних, говорящих в писании: "Человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце" (1Цар.16:7). Святой Григорий, возводя святого Александра по степеням иерархическим, сначала посвятил его в иереи, а потом в епископа. После посвящения в епископа, он велел святому Александру сказать народу назидательное слово. Когда святой говорил поучение, то из уст его благодать Духа Святого истекала точно река, приводя сердца в умиление; и весь город радовался и славил Бога, имея такого учительного пастыря. Святой Григорий удалился в Неокесарию, а святой Александр пас в Команах стадо Христово, для верующих являя пример словом и жизнию. При этом святителе случилось одному молодому философу из Аттики быть в Команах; слушая поучения святителя народу, он смеялся над простотою его речи, лишенной ораторских украшений; но святой Александр в своих поучениях заботился не о красоте слова, а об его назидательности, и ради простоты слушающих слово его отличалось простотою, будучи в то же время очень душеспасительно. Но вот однажды помянутому аттическому философу было такое видение: пред ним появилась стая очень красивых белых голубей, испускавших сияющий блеск, как говорит псалмопевец: "Крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом" (Пс.67:14), и при этом был голос:

– Это слова Александра епископа, над которыми ты смеялся.

Очнувшись от видения, философ устыдился своего поступка и, отправившись к епископу, просил у него прощения. Вскоре в царствование Диоклетиана(3) поднялось на христиан гонение, и святой Александр, епископ Команский, был схвачен нечестивыми язычниками; принуждаемый к идолопоклонству, он не отвергся Христа, за что, после мучений, и был ввергнут в огонь, где святой епископ и принял кончину за Христа Бога нашего.

В тот же день память святых мучеников Памфила и Капитона.

_______________________________________________________

1 Находившемся в Понте полемониакском при р. Ирисе.

2 Память его 17 ноября.

3 Император 284–305 гг.
 

November 18th, 2018

старое... @ 09:04 pm

Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, РОССИЯ...

Я люблю тебя, Россия,
Три двенадцать на троих,
Неразбавленную, чистую...
Лучше даже -- на двоих.

Сколько раз тебе пытались
Этикетку изменить.
Сколько раз в тебе пытались
душу крепкую убить.

Ни на "Экстру", ни на "Виски"
Не сменяю никогда.
Я люблю тебя, родная,
По душе ты мне всегда!

Пил в лесу тебя и в роще,
Пил на скошенном лугу,
За здоровье ведьмы-тёщи,
За любимую жену.

Сколько раз меня пытали:
"Буду пить я или нет?"
Сколько раз меня сдавали
В алкогольный лазарет...

Я платил там по 15,
В люксе 30 я платил,
Но тебе, моя родная,
Всё равно не изменил!

Чтобы пить коньяк с шампанским,
Надо деньги где-то брать.
На зарплату пить не будешь,
Значит -- надо воровать...

Для простого человека
Воровать ведь не к лицу,
Значит, пить коньяк с шампанским
В пору только подлецу.

Я с тобой, моя хрустальная,
Мог пройти бы белый свет.
Я привык тобой гордиться,
Но тебя в продаже нет...

Нет тебя, и нет "Московской",
И "Столичной" тоже нет,
Нету даже бормотухи.
Помутился белый свет.

Чтобы выпить кружку пива,
Надо очередь стоять,
Нет "Перцовки". Нет "Наливки".
Надо целый день искать...

От того, что тебя нету,
ПрОцент пьянки не упал,
Даже женщины сегодня
Пьют заразу -- "Коленвал"!

В воскресенье за бутылку
Пять рублей теперь плачу,
Да ещё побегать надо,
Коли выпить захочу...
 

October 28th, 2018

Мемории... @ 09:06 pm

Давненько я не слушал эту страдательную в таком исполнении... ;)

https://www.youtube.com/watch?time_continue=4&v=1GRdJH1T-To

 

March 31st, 2018

March 21st, 2018

July 31st, 2017

Однако, странно... @ 02:33 pm


Написал заметку в своём Живом Дневнике в предложенном "новом редакторе". А когда опубликовал — то запись появилась. напечатанная  всё той же "рубленой гельветикой", а не "таймсом", на который я "клюнул"...

 Что я сделал не так?! 


 

Давненько не посещал я... @ 01:12 pm

Давненько не посещал я свою старую Живую Поденную Роспись. Как-то всё недосуг сюда вернуться, да и новыя ресурсы, типа Лицевой Книги или ВКонтакте, не требуют каких-либо новых записей, письменных размышлений или чего-нибудь такого, что можно определить как "Дневник", "Ежедневник". Там — постоянное живое общение, отклик-ответ, написал коротусенькую новость — и тут же получаешь от приятелей-френдов, от приятелей этих френдов, а то и вообще от посторонней братии отклики и лайки.

Да и где, при моей спокойной жизни, на каждый день новостей и мыслей набраться, чтобы их ещё и сюда "оформить"? Вот и не бываю я здесь уже много-много времени. А ведь когда-то и дня прожить не мог, чтобы не зайти на свою страничку, не поинтересоваться, что там пишут другие... 

Но, честное слово, новый редактор мне нравится. Пока — чисто эстетически, потому что люблю такой шрифт. А дальше — буду посмотреть...

 

October 6th, 2016

Служить в церкви надо по русски @ 12:03 am

Originally posted by tapirr. Reposted by vlnyj_obschnnk at 2016-10-06 00:03:00.

Переводы богослужебных текстов Анри Волохонского открывают пространство для творчества

Священники и миряне участвовали в дискуссии о языке Церкви


Москва, 3 октября, Благовест-инфо. Презентация переводов богослужебных текстов, выполненных поэтом Анри Волохонским, состоялась 30 сентября в Москве. Эти переводы давно используются в богослужебной практике Православной Церкви в Америке (ПЦА). В России они изданы отдельной книгой в 2016 году издательством «Пробел». В обсуждении особенностей и достоинств новых переводов приняли участие священнослужители и миряне. Предисловие к книге написала поэт, переводчик, филолог Ольга Седакова. Презентация была приурочена к Международному дню переводчика.

Встречу вел публицист Сергей Чапнин, который сообщил, что в день презентации один московский священник совершал таинство венчания по переводу Анри Волохонского. «Эти переводы давно используются в Церкви в России и за рубежом, но серьезного разговора об этом пока нет. Речь не идет о том, нужны ли переводы богослужения на русский язык, – ответ на этот вопрос был дан около 200 лет назад. Важно поговорить о церковной практике, о том, какие чувства вызывают у священников эти тексты», -- задал он вектор обсуждения.

О. Михаил Аксенов-Меерсон (ПЦА) принял участие во встрече заочно: из Нью-Йорка он прислал видеозапись интервью, где рассказал о том, что впервые использовал тексты А. Волохонского много лет назад. По наблюдениям о. Михаила, славянский текст литургии ясен постоянным прихожанам, они слышат его регулярно. В приходе обсуждалась возможность использования русских текстов, и было решено литургию и дальше служить по-церковнославянски. А вот чинопоследование крещения или венчания каждый христианин слышит несколько раз в течение своей жизни, и «богословие таинств», как правило, оказывается малопонятным из-за особенностей церковнославянского языка. Когда же о. Михаил, по благословению и даже «по инициативе» правящего епископа, стал служить по-русски, «отношение к таинствам изменилось радикально», многие по-новому открыли для себя смысл этих таинств, свидетельствовал священник. Он считает издание переводов богослужения «очень полезной вещью» еще и потому, что не раз слышал, как священники ПЦА читают молитвы по-славянски и «по ходу дела переводят от себя трудные места» -- получается «полуграмотная импровизация». В этих случаях переводы А. Волохонского могут быть особенно востребованы. «Выход в свет этих книг – огромное церковное событие. Важно, что эти переводы сделаны глубоко верующим человеком, прекрасным поэтом», -- заключил о. Михаил.

Еще один заочный участник встречи – протоиерей Сергий Овсянников прислал из Амстердама письмо, в котором писал о «смелости и свободе» как необходимых качествах всех переводчиков, начиная со святых Кирилла и Мефодия. Об особенностях работы переводчика говорила консультант новой книги -- сестра поэта, переводчица Лариса Пивир-Волохонская. По ее словам, «идеальный перевод – это чудо», потому что он должен пройти по тонкой грани между «проклятием Вавилонской башни» (что сделало необходимым и возможным перевод как таковой) и «чудом Пятидесятницы» (когда сам Дух Святой стал «переводчиком» и дал возможность нести Благую весть на разных языках). Важно, чтобы переводчик работал над основной задачей – «перевести в том же духе, в котором текст написан». Дух, смысл, красота, тесно связанные с мастерством, – все это вместе может «вдохнуть в текст новую жизнь». Все это присуще переводам Анри Волохонского, считает его сестра, получившая международное признание за переводы на английский язык русской классики.

Протоиерей Алексий Уминский воспринимает переводы А. Волохонского как «новое творческое слово». Он видит в представленных текстах «поразительную тактичность: переводчик дает возможность священнику не «воспользоваться текстом», а со-творить с ним; этот текст сразу вводит в пространство творчества». Анри Волохонскому удалось так поэтично перевести славянский текст, «как будто он эти молитвы придумал, а не перевел», отметил священник. Он полагает, что проблема языка Церкви должна быть «переосмыслена»: с одной стороны, есть древние молитвы, которые были понятны только в контексте своего времени, и их вряд ли стоит переводить («Аще что скверное упадет в колодец…» и др.); с другой – необходимость в создании новых молитв (например, читаемая в каждом храме РПЦ за литургией молитва о мире на Украине или молитвы о новомучениках) заставляет стилизовать современные слова под церковнославянские, что разрывает «связь с реальностью».

Волохонский использовал вполне современную лексику, но «на выходе получился простой и прозрачный текст», в котором абсолютно не ощущается формального подхода, оценил труд переводчика филолог, сотрудник Института русского языка РАН Александр Кравецкий. «Автор идет не за формой, а за русским языком, остальное «льется само». Он использует разные языковые средства, но перевод его удивительно аскетичен, он избегает соблазна языковой игры», -- отметил он, говоря о преимуществах нового издания по сравнению со многими другими.

«Тональность свободы и доверия» отличают переводы А. Волохонского, считает иеромонах Димитрий (Першин), председатель московской Миссионерской комиссии. Он уверен, что эти тексты вызовут много критики в церковной среде, но они «уже входят в церковную жизнь». Сделать язык Церкви понятным – эта тенденция очевидна в некоторых богослужениях, которые уже не первый год совершает Патриарх Кирилл, читая Евангелие по-русски, отметил о. Димитрий. Когда есть «ожидание, запрос», новые переводы должны появляться, полагает он.

Александр Кырлежев, сотрудник Синодальной богословской комиссии, напомнил, что Синодальный перевод Библии, увидевший свет 150 лет назад, «приживался» долго и трудно: в свое время его воспринимали как «микрореформацию». Так и новые переводы богослужебных текстов – их можно использовать, в первую очередь – чинопоследования крещения и венчания, и это будет «новый прорыв» в «бесконечно запаянном иератическом потоке», но осознано и принято Церковью это будет нескоро.

«Нам немного страшно пускать этот текст в практику, но дух свободы, радости, творчества, дух Пятидесятницы ощущается при чтении этих текстов», -- сказал священник Григорий Геронимус, который также считает тексты А. Волохонского «настоящим прорывом». А диакон Леонид Джалилов назвал новый перевод «пробуждающим», в отличие от многих «усыпляющих». О. Илье Соловьеву доводилось дважды использовать переводы А. Волохонского на венчании и крещении, по просьбе участников таинства. «В этих переводах есть такие достоинства, которые откроют им дверь в церковную практику», – это прогноз о. Ильи.

Далее обсуждение нового издания продолжилось в свободной дискуссии.

Юлия Зайцева

**



Предисловие О.Седаковой: http://olgasedakova.com/Events/1808

Здесь http://www.colta.ru/articles/literature/9901  Благословение воды


Здесь http://www.earlymusic.ru/earlymusic/154/72/duhovnye-perevody-anri-volohonskogo.html  фрагмент панихиды и 4 ссылки PDF

Литургия:  http://www.mitin.com/people/volohon/zlatoust.shtml

Ещё кое-что: http://отец-нефедов.рф/entry74


 

March 20th, 2016

Из ФБ. @ 01:37 pm

Р А З М Ы Ш Л И З М, О Д Н А К О...

А в мире ничего не происходит.

Ну, в том смысле, что в мире ничего не происходит без воли и позволения, разрешения Бога, Создателя и Владельца всей Вселенной. Вчера, например, сообщили, что в Ростове на Дону при заходе на посадку разбился очередной самолёт. <<Боинг>>, прилетевший из какого-то далека под названием "Дубай", с туристами. Были люди, целые семьи... живые, здоровые, весёлые, отдохнувшие на арабских курортах. Прилетели из чужедальних земель, где, в общем-то, идёт война, на свою родную землю, где никакой войны нет. Вот-вот дома будут...

И нет их...

Кто виноват? Техника подвела? Погодные условия не те, что нужно? Пресловутый "человеческий фактор"?! Специалисты разбираются...

Нет. Просто всё, что есть на планете Земля, в том числе и все люди, всех возрастов, чинов и званий, занятий, профессий и умственных способностей, что бы они сами о себе ни думали, ни воображали - только игрушки, только вещицы в руках той Силы, которую верующие люди называют Богом, а неверующие никак не называют и даже отрицают её существование, но всё равнО все рАвно ей подвластны в каждое мгновение своей жизни. Всё ей подвластно, и без её воли и власти ничего не происходит вообще.

Читайте, господа верующие и неверующие, Книгу Иова. Читайте внимательно, вдумчиво, желательно - в наиболее точном переводе с древнего на ваш родной современный, нынешний язык. И не ищите логических причин в произошедшей трагедии.
 

March 8th, 2016


vlnyj_obschnnk